中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平8月25日給外文出版社外國專家回信,在外文出版社成立70周年之際,向全社員工致以誠摯問候,對外國專家們予以親切勉勵。
習(xí)近平在回信中說,各位專家來自不同國家,有著不同文化背景,都熱愛中國、喜愛中華文化,為中國對外翻譯出版事業(yè)作出了重要貢獻。
習(xí)近平指出,翻譯是促進人類文明交流的重要工作。中國歷史上佛經(jīng)漢譯,近代西方學(xué)術(shù)文化著作漢譯,馬克思主義經(jīng)典翻譯傳播,十七、十八世紀中國文化經(jīng)典在歐洲的流傳,對人類文明進步產(chǎn)生了積極作用。今天,中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)人民成功走出中國式現(xiàn)代化道路,創(chuàng)造了人類文明新形態(tài)。通過準確傳神的翻譯介紹,讓世界更好認識新時代的中國,對推進中外文明交流互鑒很有意義。
習(xí)近平表示,各位專家長期在中國工作,對中國歷史文化、民族特點、發(fā)展歷程有著深刻理解。希望你們繼續(xù)發(fā)揮自身優(yōu)勢,用融通中外的語言、優(yōu)秀的翻譯作品講好中國故事,引導(dǎo)更多外國讀者讀懂中國,為促進中國和世界各國交流溝通、推動構(gòu)建人類命運共同體作出新貢獻。
外文出版社成立于1952年,是新中國成立最早的對外出版機構(gòu)。70年來,外文出版社用40多種文字翻譯出版了3萬多種圖書,包括領(lǐng)導(dǎo)人著作、黨政文獻、國情讀物、文化經(jīng)典等,全球發(fā)行超4億冊。近日,外文出版社的5名外國專家給習(xí)近平主席寫信,講述了參與翻譯出版《習(xí)近平談治國理政》等圖書的深切感受,表達了從事讓世界讀懂中國工作的自豪心情。
——摘自《習(xí)近平回信勉勵外文出版社的外國專家為促進中國和世界各國交流溝通推動構(gòu)建人類命運共同體作出新貢獻》
(2022年8月27日《人民日報》刊發(fā))