原標(biāo)題:《馬克思恩格斯選集》第三版、《列寧選集》第三版修訂版出版座談會發(fā)言選編
編者按
日前,《馬克思恩格斯選集》第三版、《列寧選集》第三版修訂版出版座談會在中央編譯局召開。來自中央相關(guān)部門和高校等研究機(jī)構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)和專家對新版選集的理論水平和學(xué)術(shù)造詣予以高度評價,對新版選集出版發(fā)行的重大現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)影響給予了充分肯定。為便于廣大干部群眾學(xué)習(xí)馬克思主義經(jīng)典著作,推進(jìn)馬克思主義基本原理的普及,我們摘編刊發(fā)座談會部分發(fā)言,以幫助廣大讀者了解掌握新版選集的編譯意義、特點(diǎn)、原則以及內(nèi)容新變化等。
重視做好馬克思主義經(jīng)典著作的編譯工作
中共中央編譯局局長 賈高建
人民出版社近期出版的《馬克思恩格斯選集》第三版和《列寧選集》第三版修訂版,是中央編譯局在馬克思主義經(jīng)典著作編譯方面的又一項(xiàng)新成果。眾所周知,《馬克思恩格斯選集》和《列寧選集》是為適應(yīng)廣大讀者學(xué)習(xí)研究馬列主義的需要而編輯的馬克思恩格斯著作和列寧著作的精選本,最初出版于上世紀(jì)六七十年代,譯文分別選自《馬克思恩格斯全集》第一版和《列寧全集》第一版。其中《列寧選集》出版較早,1960年便出版了第一版。1972年,《馬克思恩格斯選集》第一版出版;與此同時,《列寧選集》在對所選篇目做了部分調(diào)整并對譯文進(jìn)行校訂后,又出版了第二版。1995年,《馬克思恩格斯選集》也在篇目調(diào)整和譯文校訂的基礎(chǔ)上出版了第二版;而《列寧選集》又以《列寧全集》第二版為依據(jù)做了新的調(diào)整和校訂,出版了第三版。2009年,作為馬克思主義理論研究和建設(shè)工程的標(biāo)志性成果,我局編譯出版了十卷本《馬克思恩格斯文集》和五卷本《列寧專題文集》;而此次出版的《馬克思恩格斯選集》第三版和《列寧選集》第三版修訂版,便是吸收和利用了兩部《文集》編譯和研究成果,對兩部《選集》再次進(jìn)行調(diào)整和修訂后形成的最新版本。
長期以來,編譯局的同志立足本職,刻苦工作,較好地完成了中央交給的任務(wù),推出了一大批經(jīng)典著作的編譯成果以及大量經(jīng)典著作單行本和選編本。除了對兩部《選集》及時修訂再版外,我局目前還在抓緊編譯《馬克思恩格斯全集》第二版,預(yù)計編70卷,迄今已出版22卷。這個第二版以第一版為基礎(chǔ),依據(jù)國際馬克思恩格斯基金會編輯出版的《馬克思恩格斯全集》歷史考證版第二版(MEGA2)以及《馬克思恩格斯全集》德文版重新進(jìn)行編輯和譯校,工作量較大,準(zhǔn)備分期分批完成。同時,《列寧全集》第2版增訂版的有關(guān)工作也在抓緊進(jìn)行,可望在近年內(nèi)陸續(xù)推出。此外,我局還在籌劃《馬克思主義經(jīng)典作家文庫》等新的項(xiàng)目,準(zhǔn)備重新修訂出版一批馬克思主義經(jīng)典著作的單行本、選編本和摘編本。
做好經(jīng)典著作的編譯工作,對于開展馬克思主義的學(xué)習(xí)、宣傳和研究具有特別重要的基礎(chǔ)性意義。要學(xué)習(xí)、宣傳和研究馬克思主義,首先要有第一手材料;為了真正弄清問題,必須認(rèn)真研讀原著,特別是在馬克思主義遇到種種爭議、對于馬克思主義理論存在各種不同理解的情況下,研讀原著就更是必不可少。馬克思主義經(jīng)典著作的編譯和出版,特別是《全集》、《文集》和《選集》等系列成果的推出,為馬克思主義的學(xué)習(xí)、宣傳和研究提供了可靠的文本依據(jù)。當(dāng)然,經(jīng)典著作編譯與馬克思主義的學(xué)習(xí)、宣傳、研究是相互促進(jìn)的,隨著學(xué)習(xí)宣傳工作的不斷開展和理論研究的不斷深化,對編譯工作也不斷提出新的要求;為了更加完整準(zhǔn)確地理解和把握馬克思主義的思想體系,必須對已有的編譯成果適時進(jìn)行修訂、調(diào)整、補(bǔ)充、完善,以盡可能地展現(xiàn)經(jīng)典作家思想的本來面貌;同時還要進(jìn)一步做好規(guī)劃,不斷充實(shí)和完善馬克思主義經(jīng)典著作的版本體系。
新版《馬克思恩格斯選集》和《列寧選集》的編譯思路與版本特色
全國政協(xié)常委、中共中央編譯局原局長、兩部選集主編 韋建樺
新版《馬克思恩格斯選集》和《列寧選集》的編譯方案,是在全面總結(jié)以往經(jīng)驗(yàn)、具體分析原有版本的基礎(chǔ)上,根據(jù)不同情況分別制定的。